Accueil
|
Programme
|
Textes de présentations
|
Contact
Textes de présentations
Les textes suivants sont disponibles en libre accès.
Domaine littéraire
Pietro Benzoni
Traduire les effets de rupture : le style de Céline en italien [format Word]
Karen Bruneaud-Wheal
La traduction : un processus de standardisation ? [format pdf]
Martine Desoille
Traduire la diversité en littérature: Guillermo Cabrera Infante [format Word]
Kanako Goto
Traduire les métaphores – le cas de la traduction de Haruki Murakami [format Word]
Emmanuèle Sandron
Comment traduire et écrire l'autre ? [format Word]
Lalbila A. Yoda
Analyse de
Sozaboy (petit minitaire)
, traduction de S. Millogo et de A. Bissiri (1998) de
Sozaboy
(1994) de Ken Saro Wiwa [format Word]
Domaine juridique
Marion Charret
La notification des droits des personnes arrêtées par la police en Angleterre et en France [format Word]
Benjamin Heyden
D’une culture de common law à une culture civiliste : la traduction des doublets juridiques anglais en français [format Word]
Une présentation Powerpoint illustrant cet exposé également disponible
Françoise Lauwaert
Sans rire et sans pitié : Traduire la jurisprudence de la fin de la dynastie des Qing [format pdf]
Marie-Evelyne Le Poder
Le
testament authentique
en espagnol et en français : étude comparative [format Word]
Karen McAuliffe
Translating the Law: the need for hybridity in EU law? [format Word]
Mouadih Nadjat, Benamar Nardjess et Benamar Mohamed Abdelatif
L'adoption entre texte profane et texte sacré [format Word]
Domaine des sciences de la vie
Claire Lebrun
De Crick et Watson à Blackburn, Greider et Szostak : l’emprise croissante du bio-moléculaire sur le médical... et le désarroi du traducteur [format Word]
Layal Merhy
Le discours médical médiatisé : rhétorique et terminologie [format pdf]
André Nossent
L'ésotérisme de la terminologie médicale : un langage à démystifier pour le citoyen [format Word]
André Nossent
Abord critique de la nomina anatomica [format Word]
Rita Temmerman
The history and sociocultural situatedness of
splicing
in the life sciences: Looking for asymmetries in lexicalisations comparing English, French and Dutch [format pdf]
Responsable scientifique:
Christine Pagnoulle
Conception et mise à jour:
Daria Tunca